Docente
|
FLOQUET ORESTE
(programma)
Parte A 1) bilinguismo e consapevolezza metalinguistica; 2) storia della lingua: secoli XVIII e XIX. Parte B Aspetti linguistici e sociolinguistici del francese africano.
Lettorato 1. Organizzazione Lingua francese, L-LIN/04, MLI / LCLT, III anno triennale 2 canali (A-L/M-Z) 2. Didattica 96 ore/anno - Traduzione it.fr. di testi letterari e non con aspetti di grammatica e lessico contrastivi - Prod. scritta: preparazione alla redazione di un testo argomentativo - Orale: prod. e comprensione 3. Quadro europeo Livello di entrata previsto: B1 Livello di uscita previsto: B2 -Lettura -Comprensione Orale -Produzione Scritta -Produzione orale
Attività di traduzione
4. Prove di Verifica Verifiche in itinere: minimo 3 prove per ognuna delle parti scritte (non valide ai fini della prova finale) Esonero finale scritto e orale a fine modulo (sostituisce la prova finale) Prova finale : - prova scritta (5 ore): - traduzione testo (160 parole) it.fr.+ 5 frasi con difficoltà grammaticali; - prod. scritta: testo argomentativo a partire da un articolo di giornale (500 parole) - prova orale: (15 minuti) resoconto di un video sui temi della francofonia 5. Valutazione Le due prove scritte e la prova orale sono valutate in trentesimi. La media finale viene espressa sotto forma di giudizio I risultati vengono conservati sulla piattaforma http://lettoratogolf.uniroma1.it/ per la durata di 4 sessioni 6. Materiali Dispense per la preparazione delle prove di traduzione e di produzione scritta
bibliografia
I anno: D. Berger, N. Spicacci, R. Bergamaschi, Savoir Dire, Savoir Faire 1, niveauxA1/A2/B1, seconda edizione, Zanichelli, 2016; C. Skupien Dekens, A. Kamber et M. Dubois, Manuel d'orthographe pour le français contemporain, Alphil, 2011.
Per tutti gli anni: F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones+ Exercices de grammaire, Utet Université, Troisième édition, 2016 ;
Ulteriori riferimenti bibliografici verranno indicati dai lettori responsabili dei corsi
Sitografia: leconjugueur.com lexilogos.com CNRTL (Centre national de ressources textuelles et lexicales): http://www.cnrtl.fr IATE (Interactive technology for Europe) : http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=it Linguee (Dictionnaire anglais-françaiset recherche via un milliard de traductions) Pour des expressions, des bouts de phrase : http://www.linguee.com/ Wordreference : http://www.wordreference.com/ TV5 dico (pour les synonymes et les constructions - partie style) :http://dictionnaire.tv5.org/ Dictées:www.ladictee.fr Reportages vidéos : http://apprendre.tv5monde.com/ Journal radio: www1.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp Pour la transcription en Alphabet Phonétique International : www.phonetique.ulaval.ca Trésor de la langue française : http://atilf.atilf.fr/
LT3 1/ HISTOIRE (a) Pour une histoire de l’Afrique, Maria R. Turano, Paul Vandepitte, (eds), Lecce, Argo, 2003, (uniquement les chapitres : 1, 4, 7, 8 9 et 11). (b) VAN DEN AVENNE, C. (2017), De la bouche meme des indigènes: échanges linguistiques en Afrique coloniale (uniquement les chapitres: « de l'authenticité du petit-nègre», « la fabrique du français "aofien"»), Paris, Vendémiaire. (c) RUOCCO, G. (2017), Razze in teoria, Macerata, Quodlibet (uniquement pages 27-64). (d) DEVEAU, J.-M., (2007) « Traite, esclavage et fortifications dans l’Ouest africain », EchoGéo [En ligne],
2/ LANGUE (a) DIAO-KLAEGER, S. (2015), « Le français dans le monde: Afrique », Cl. Polzin-Haumann, W. Schweickard, (eds), Manuel de linguistique française, Berlin/Boston, De Gruyter, 505-524. (b) ZANG ZANG, P. (2018), « Du français en Afrique au(x) français d’Afrique: quel(s) parcours? », O. Floquet, Aspects linguistiques et sociolinguistiques des français africains, (ed.), Roma, Sapienza Università Editrice, 1-19. (d) QUEFFÉLEC, A. (2008), « L’évolution du français en Afrique noire, pistes de recherche », K. Holter et I. Skattum, (eds), La francophonie aujourd’hui: Réflexions critiques, Paris, L’Harmattan, 63-76. (e) BOUTIN, B. A., GADET, F. (2012), « Comment ce que montrent les français d’afrique s’inscrit / ne s’inscrit pas dans les dynamiques des français dans une perspective panfrancophone », Le français en Afrique, 19-34. (f) MANESSY, G. (1978), «Le français d’Afrique noire, français créole ou créole français? » Langue française, 91-105. (g) GESS, R. et al. (2012), « Africa », Phonological variation in French: illustrations from three continents, Amsterdam, Benjamins, 23-101. (f) ABOULOU, C. R. (2010), Dynamiques des français populaire africains : état des faits, état de la recherche et prospective, Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2010 [en ligne], p. 1813-1829.
3/ NIGER (a) OLIVIER DE SARDAN, J.-P. (1984), Les sociétés songhay-zarma (Niger-Mali), Paris, Karthala (uniquement les chapitres 1, 2, 6, 7, 9). (b) SINGY, Pascal, ROUILLER, Fabrice (2001), «Les francophones face à leur langue le cas des nigériens », Cahiers d’études africaines, 649-666. (c) FLOQUET, O. (2018), « Una prima indagine sul francese parlato a Niamey », A. Suzzi Valli, (ed.), La comunicazione sociale in Africa: un’ermeneutica attuale delle lingue e dei linguaggi. Roma, Aracne, . (d) HASSANE B. (2011), « Le gravi conseguenze socio-sanitarie dell’estrazione dell’uranio nell’Aïr », A. Piga e R. Cajati, (eds), Niger: problematiche sociopolitiche, risorse energetiche e attori internazionali. Roma, CeMISS – IsIAO, 181-199. (e) OLIVIER DE SARDAN, J.-P. (2011), « Povertà diffusa e nuove crisi alimentari in Niger: un problema cronico », A. Piga e R. Cajati, (eds), Niger: problematiche sociopolitiche, risorse energetiche e attori internazionali. Roma, CeMISS – IsIAO, 139-150. (f) ABDOULAYE MAMANI, Sarraounia, Paris, L’Harmattan, 191-207. (g) BERTHO, E. (2011) « Sarraounia, une reine africaine entre histoire et mythe littéraire (Niger, 1899-2010) », Genre et Histoire, 1-13.
Lettorato : bibliografia
I anno: D. Berger, N. Spicacci, R. Bergamaschi, Savoir Dire, Savoir Faire 1, niveauxA1/A2/B1, seconda edizione, Zanichelli, 2016; C. Skupien Dekens, A. Kamber et M. Dubois, Manuel d'orthographe pour le français contemporain, Alphil, 2011.
Per tutti gli anni: F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones+ Exercices de grammaire, Utet Université, Troisième édition, 2016 ;
Ulteriori riferimenti bibliografici verranno indicati dai lettori responsabili dei corsi
Sitografia: leconjugueur.com lexilogos.com CNRTL (Centre national de ressources textuelles et lexicales): http://www.cnrtl.fr IATE (Interactive technology for Europe) : http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=it Linguee (Dictionnaire anglais-françaiset recherche via un milliard de traductions) Pour des expressions, des bouts de phrase : http://www.linguee.com/ Wordreference : http://www.wordreference.com/ TV5 dico (pour les synonymes et les constructions - partie style) :http://dictionnaire.tv5.org/ Dictées:www.ladictee.fr Reportages vidéos : http://apprendre.tv5monde.com/ Journal radio: www1.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp Pour la transcription en Alphabet Phonétique International : www.phonetique.ulaval.ca Trésor de la langue française : http://atilf.atilf.fr/
|