Docente
|
CELANI SIMONE
(programma)
Il corso sarà dedicato ad un’analisi della lingua portoghese nelle sue varianti principali (europea e brasiliana), sia secondo la prospettiva diacronica che sincronica; si studieranno dunque la storia della lingua, la formazione e le principali differenze tra le varianti, e i creoli in Africa e Asia, con particolare attenzione al livello fonetico-fonologico. Un’ultima sezione del corso sarà infine dedicata ad un avviamento alla teoria e prassi della traduzione tra portoghese e italiano. Il corso si articola con il rispettivo lettorato, tenuto da un collaboratore madrelingua. Gli studenti possono scegliere autonomamente se seguire il lettorato con un collaboratore madrelingua portoghese o con un collaboratore madrelingua brasiliano.
S. Netto Salomão, A língua portuguesa nos seus percursos multiculturais, Roma, Nuova Cultura, 2012;
A.J. Saraiva, A cultura em Portugal, Lisboa, Gradiva, 1994 (capp. 1, 3 e 4);
S. Buarque de Holanda, Raízes do Brasil, Rio de Janeiro, José Olympio, 1983 (capp. IV e V);
D. Callou e Y. Leite, Descrição fonológica do português, in Iniciação à fonética e à fonologia, Rio de Janeiro, Zahar Editor, 2001 (per il portoghese del Brasile) oppure Mira Mateus, M. H., Fonologia, in AA.VV., Introdução à linguística geral e portuguesa, Lisboa, Caminho, 1996, pp. 171-200 (per il portoghese europeo);
B. Osimo, Manuale del traduttore, Hoepli, Milano, 2004 (capp. III e IV).
|