Docente
|
PUATO DANIELA
(programma)
Programma dell'insegnamento
L'insegnamento è articolato in due parti:
- lezioni frontali del docente sulla teoria e la pratica della traduzione specializzata con particolare riferimento alla lingua dell’economia, che si terranno nel I semestre per complessive 30 ore;
- esercitazioni pratiche di lingua tenute dai lettori madrelingua (raggiungimento Livello C1.2), che si svolgeranno nel I e II semestre per complessive 80 ore.
Le LEZIONI FRONTALI DEL DOCENTE si articolano su tre nuclei tematici:
a) teoria della traduzione specializzata (4 ore)
b) aspetti lessicali, morfosintattici e testuali della lingua economica, in ottica contrastiva con l'italiano (10 ore):
c) analisi linguistica, traduzione dal tedesco in italiano e commento linguistico-traduttivo di testi di economia di varia tipologia (16 ore)
Le ESERCITAZIONI PRATICHE DEI LETTORI MADRELINGUA sono finalizzate all'acquisizione delle seguenti competenze linguistico-comunicative:
Comprensione scritta: comprendere pienamente il contenuto di testi impegnativi appartenenti a diversi settori (specialistici e letterari) ed eventualmente interpretarli in modo critico. Comprensione orale: comprendere la lingua standard e quella colloquiale, anche se parlata velocemente.
Produzione scritta: redigere con strumenti complessi e diversificati e in modo coerente testi su diversi argomenti (specialistici e letterari), che presentino complessivamente uno stile efficace, strutture chiare e linee argomentative.
Produzione orale: discutere di argomenti diversi (specialistici e letterari), esporli in modo coerente e con strumenti complessi e diversificati.
1) TEORIA E PRATICA DELLA TRADUZIONE (Lezioni docente)
Crestani, Valentina (2010). Wortbildung und Wirtschaftssprachen. Vergleich deutscher und italienischer Texte. Frankfurt a.M.: Lang.
Moss, Christoph (Hg.) (2009). Die Sprache der Wirtschaft. Wiesbaden: VS Verlag
Puato, Daniela (2020). Die Sprache der Börsenmagazine. Eine pragmalinguistische Untersuchung. Frankfurt a.M.: Lang.
Scarpa, Federica. (2008). La traduzione specializzata. Milano: Hoepli.
Taino, Piergiulio / Brambilla, Marina / Briest, Tobias (Hg.). Eindeutig uneindeutig. Fachsprachen – ihre Übersetzung, ihre Didaktik. Frankfurt a.M.: Lang
[primo nucleo tematico di 4 ore: Scarpa
secondo nucleo tematico di 12: Crestani, Puato (2020)
terzo nucleo tematico di 20 ore: Moss, Taino/Brambilla/Briest]
2) LETTORATO
Buscha A. / Linthout G. (2000). Das Oberstufenbuch Deutsch als Fremdsprache. Ein Lehr- und Übungsbuch für fortgeschrittene Lerner. Leipzig: Schubert, 2000.
Fandrych C. (2012). Kipp und klar. Übungsgrammatik B2/C2. Stuttgart: Klett.
Hall K. / Scheiner B. (2014). Übungsgrammatik für die Oberstufe B2/C2. München: Hueber.
Glotz-Kastanis/Tippmann (2006). Sprechen, Schreiben, Mitreden. Ein Übungsbuch zum Training von Aufsatz und Vorträgen in der Oberstufe. München: Hueber
DUDEN (2016). Grammatik. Mannheim et al.: Dudenverlag.
Materiale didattico per i frequentanti sarà distribuito a lezione oppure reso disponibile online.
|