Docente
|
D'OTTONE ARIANNA
(programma)
Il corso è incentrato sulle tecniche di traduzione e intende far acquisire confidenza con traduzioni tanto letterarie quanto specialistiche di area umanistica in senso lato.
Attraverso la traduzione di testi arabi scelti saranno affrontati linguaggi specialistici e prosa letteraria. I testi in arabo moderno standard selezionati per il corso sono tratti da antologie che trattano di arte e cultura araba - con particolare riferimento al ruolo delle donne - dai giornali e dalla letteratura moderna e contemporanea. Inoltre, qualche testo di autori classici, sarà letto, tradotto e analizzato da un punto di vista grammaticale e lessicale.
Nel corso delle lezioni, verranno anche proposti i testi di alcune canzoni della produzione musicale araba. I testi delle canzoni, che saranno ascoltate al termine dell’analisi del testo, oltre a fornire spunti lessicali costituiscono uno strumento utile per la conoscenza della cultura araba.
L’obiettivo del corso è quello di fornire agli studenti la preparazione linguistica e grammaticale necessaria alla comprensione di testi relativi alle discipline umanistiche e alla traduzione di testi letterari, rendendoli in grado di realizzare una traduzione oltre che corretta, elegante e linguisticamente accurata.
Ossama B., Musiqa al-Kalimat. Modern Standard Arabic through Popular Songs, Cairo-New York, The American University in Cairo Press, 2017.
Hajjar J.N., Dirāsa fī uṣūl al-tarjama/Traité de traduction, Beyrouth, Liban, 1977.
Al-Bassām Kh., Niswān zamān: fann - thaqāfa, Bayrūt, al-Mu’assasa al-‘arabiyya li-l-dirāsāt wa-l-nashr, 2002.
|