Docente
|
FLOQUET ORESTE
(programma)
Parte A
1) bilinguismo e consapevolezza metalinguistica;
2) storia della lingua: secoli XVIII e XIX.
Parte B
Aspetti linguistici e sociolinguistici del francese africano.
Lettorato
1. Organizzazione
Lingua francese, L-LIN/04, MLI / LCLT,
III anno triennale
2 canali
(A-L/M-Z)
2. Didattica
96 ore/anno
- Traduzione it.fr. di testi letterari e non con aspetti di grammatica e lessico contrastivi
- Prod. scritta: preparazione alla redazione di un testo argomentativo
- Orale: prod. e comprensione
3. Quadro europeo
Livello di entrata previsto: B1
Livello di uscita previsto: B2
-Lettura
-Comprensione Orale
-Produzione Scritta
-Produzione orale
Attività di traduzione
4. Prove di Verifica
Verifiche in itinere: minimo 3 prove per ognuna delle parti scritte (non valide ai fini della prova finale)
Esonero finale scritto e orale a fine modulo (sostituisce la prova finale)
Prova finale :
- prova scritta (5 ore):
- traduzione testo (160 parole) it.fr.+ 5 frasi con difficoltà grammaticali;
- prod. scritta: testo argomentativo a partire da un articolo di giornale (500 parole)
- prova orale: (15 minuti) resoconto di un video sui temi della francofonia
5. Valutazione
Le due prove scritte e la prova orale sono valutate in trentesimi. La media finale viene espressa sotto forma di giudizio
I risultati vengono conservati sulla piattaforma http://lettoratogolf.uniroma1.it/ per la durata di 4 sessioni
6. Materiali
Dispense per la preparazione delle prove di traduzione e di produzione scritta
bibliografia
I anno:
D. Berger, N. Spicacci, R. Bergamaschi, Savoir Dire, Savoir Faire 1, niveauxA1/A2/B1, seconda edizione, Zanichelli, 2016;
C. Skupien Dekens, A. Kamber et M. Dubois, Manuel d'orthographe pour le français contemporain, Alphil, 2011.
Per tutti gli anni:
F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones+ Exercices de grammaire, Utet Université, Troisième édition, 2016 ;
Ulteriori riferimenti bibliografici verranno indicati dai lettori responsabili dei corsi
Sitografia:
leconjugueur.com
lexilogos.com
CNRTL (Centre national de ressources textuelles et lexicales): http://www.cnrtl.fr
IATE (Interactive technology for Europe) : http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=it
Linguee (Dictionnaire anglais-françaiset recherche via un milliard de traductions) Pour des expressions, des bouts de phrase : http://www.linguee.com/
Wordreference : http://www.wordreference.com/
TV5 dico (pour les synonymes et les constructions - partie style) :http://dictionnaire.tv5.org/
Dictées:www.ladictee.fr
Reportages vidéos : http://apprendre.tv5monde.com/
Journal radio: www1.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp
Pour la transcription en Alphabet Phonétique International : www.phonetique.ulaval.ca
Trésor de la langue française : http://atilf.atilf.fr/
LT3
1/ HISTOIRE
(a) Pour une histoire de l’Afrique, Maria R. Turano, Paul Vandepitte, (eds), Lecce, Argo, 2003, (uniquement les chapitres : 1, 4, 7, 8 9 et 11).
(b) VAN DEN AVENNE, C. (2017), De la bouche meme des indigènes: échanges linguistiques en Afrique coloniale (uniquement les chapitres: « de l'authenticité du petit-nègre», « la fabrique du français "aofien"»), Paris, Vendémiaire.
(c) RUOCCO, G. (2017), Razze in teoria, Macerata, Quodlibet (uniquement pages 27-64).
(d) DEVEAU, J.-M., (2007) « Traite, esclavage et fortifications dans l’Ouest africain », EchoGéo [En ligne],
2/ LANGUE
(a) DIAO-KLAEGER, S. (2015), « Le français dans le monde: Afrique », Cl. Polzin-Haumann, W. Schweickard, (eds), Manuel de linguistique française, Berlin/Boston, De Gruyter, 505-524.
(b) ZANG ZANG, P. (2018), « Du français en Afrique au(x) français d’Afrique: quel(s) parcours? », O. Floquet, Aspects linguistiques et sociolinguistiques des français africains, (ed.), Roma, Sapienza Università Editrice, 1-19.
(d) QUEFFÉLEC, A. (2008), « L’évolution du français en Afrique noire, pistes de recherche », K. Holter et I. Skattum, (eds), La francophonie aujourd’hui: Réflexions critiques, Paris, L’Harmattan, 63-76.
(e) BOUTIN, B. A., GADET, F. (2012), « Comment ce que montrent les français d’afrique s’inscrit / ne s’inscrit pas dans les dynamiques des français dans une perspective panfrancophone », Le français en Afrique, 19-34.
(f) MANESSY, G. (1978), «Le français d’Afrique noire, français créole ou créole français? » Langue française, 91-105.
(g) GESS, R. et al. (2012), « Africa », Phonological variation in French: illustrations from three continents, Amsterdam, Benjamins, 23-101.
(f) ABOULOU, C. R. (2010), Dynamiques des français populaire africains : état des faits, état de la recherche et prospective, Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2010 [en ligne], p. 1813-1829.
3/ NIGER
(a) OLIVIER DE SARDAN, J.-P. (1984), Les sociétés songhay-zarma (Niger-Mali), Paris, Karthala (uniquement les chapitres 1, 2, 6, 7, 9).
(b) SINGY, Pascal, ROUILLER, Fabrice (2001), «Les francophones face à leur langue le cas des nigériens », Cahiers d’études africaines, 649-666.
(c) FLOQUET, O. (2018), « Una prima indagine sul francese parlato a Niamey », A. Suzzi Valli, (ed.), La comunicazione sociale in Africa: un’ermeneutica attuale delle lingue e dei linguaggi. Roma, Aracne, .
(d) HASSANE B. (2011), « Le gravi conseguenze socio-sanitarie dell’estrazione dell’uranio nell’Aïr », A. Piga e R. Cajati, (eds), Niger: problematiche sociopolitiche, risorse energetiche e attori internazionali. Roma, CeMISS – IsIAO, 181-199.
(e) OLIVIER DE SARDAN, J.-P. (2011), « Povertà diffusa e nuove crisi alimentari in Niger: un problema cronico », A. Piga e R. Cajati, (eds), Niger: problematiche sociopolitiche, risorse energetiche e attori internazionali. Roma, CeMISS – IsIAO, 139-150.
(f) ABDOULAYE MAMANI, Sarraounia, Paris, L’Harmattan, 191-207.
(g) BERTHO, E. (2011) « Sarraounia, une reine africaine entre histoire et mythe littéraire (Niger, 1899-2010) », Genre et Histoire, 1-13.
Lettorato
: bibliografia
I anno:
D. Berger, N. Spicacci, R. Bergamaschi, Savoir Dire, Savoir Faire 1, niveauxA1/A2/B1, seconda edizione, Zanichelli, 2016;
C. Skupien Dekens, A. Kamber et M. Dubois, Manuel d'orthographe pour le français contemporain, Alphil, 2011.
Per tutti gli anni:
F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones+ Exercices de grammaire, Utet Université, Troisième édition, 2016 ;
Ulteriori riferimenti bibliografici verranno indicati dai lettori responsabili dei corsi
Sitografia:
leconjugueur.com
lexilogos.com
CNRTL (Centre national de ressources textuelles et lexicales): http://www.cnrtl.fr
IATE (Interactive technology for Europe) : http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=it
Linguee (Dictionnaire anglais-françaiset recherche via un milliard de traductions) Pour des expressions, des bouts de phrase : http://www.linguee.com/
Wordreference : http://www.wordreference.com/
TV5 dico (pour les synonymes et les constructions - partie style) :http://dictionnaire.tv5.org/
Dictées:www.ladictee.fr
Reportages vidéos : http://apprendre.tv5monde.com/
Journal radio: www1.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp
Pour la transcription en Alphabet Phonétique International : www.phonetique.ulaval.ca
Trésor de la langue française : http://atilf.atilf.fr/
|