Docente
|
ESCOUBAS MARIE PIERRE
(programma)
Il corso affronterà i problemi teorici e le questioni pratiche del processo traduttivo a partire da un peculiare caso di studio, quello della traduzione della fraseologia, che rappresenta una sfida costante per qualsiasi lavoro di traduzione. Nella prima parte la questione verrà affrontata studiando la prima traduzione francese dall’italiano del libro di Italo Calvino "Palomar", mentre nella seconda parte lo stesso problema verrà analizzato nella traduzione dalla lingua francese in italiano.
Parallelamente si prevedono esercitazioni di Lettorato in cui verranno sviluppate le tematiche e le tecniche affrontate nel corso.
Italo Calvino, Palomar, collection Points-Seuil, 1986 (Traduction de Jean-Paul Manganaro,1985 Editions du Seuil)
Mathieu Guidère Introduction à la traductologie. Penser la traduction, hier aujourd'hui, demain. De Boeck supérieur, 2016, Collection Traducto (3ème édition)
Koesters Gensini Sabine E. Berardini Andrea et al. 2020 Fraseologia e traduzioni in Il visconte dimezzato di Italo Calvino, Sapienza editrice, 2020
|